PENERAPAN STRATEGI TERJEMAH DALAM PEMBELAJARAN KITAB ALFIYYAH KELAS 3 PESANTREN MAHASISWA AN NAJAH PURWOKERTO

PUTRI ASNAL ATIYAH, 1522403076 (2019) PENERAPAN STRATEGI TERJEMAH DALAM PEMBELAJARAN KITAB ALFIYYAH KELAS 3 PESANTREN MAHASISWA AN NAJAH PURWOKERTO. Skripsi thesis, IAIN.

[img]
Preview
Text
COVER_BAB I_BAB V_DAFTAR PUSTAKA.pdf

Download (551kB) | Preview
[img] Text
PUTRI ASNAL ATIYYAH_PENERAPAN STRATEGI TERJEMAH DALAM PEMBELAJARAN KITAB ALFIYYAH KELAS 3 PESANT.pdf
Restricted to Registered users only

Download (1MB)

Abstract

Pembelajaran kitab Alfiyyah merupakan sarana untuk membantu peserta didik agar mampu menguasai kemampuan menulis, membaca, dan berbicara. Penguasaan kaidah-kaidah dalam kitab Alfiyyah merupakan sarana agar peserta didik mampu berbahasa Arab. Dengan menggunakan strategi terjemah dalam pembelajaran kitab Alfiyyah dapat mengatasi problematika peserta didik dalam menerjemahkan dan memudahkan peserta didik dalam memahami materi yang sedang diajarkan sehingga tujuan pembelajaran dapat tercapai. Penelitian ini meneliti tentang penerapan strategi terjemah dalam pembelajaran kitab Alfiyyah di kelas 3 Pesantren Mahasiswa An Najah Purwokerto. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui strategi yang digunakan untuk menerjemahkan teks bahasa Arab ke dalam bahasa Indonesia atau dari bahasa Indonesia ke bahasa Arab. Serta untuk mengetahui proses penerjemahan di kelas 3 Pesantren Mahasiswa An Najah Purwokerto. Jenis penelitian ini adalah penelitian lapangan (Field Research) dengan pendekatannya deskriptif kualitatif dan teknik pengumpulan data melalui observasi, wawancara, dan dokumentasi. Metode analisis data menggunakan reduksi data, penyajian data, dan penarikan kesimpulan. Hasil penelitian ini menemukan bahwa strategi terjemah yang digunakan dalam pembelajaran kitab Alfiyyah di kelas 3 Pesantren Mahasiswa An Najah Purwokerto adalah menggunakan strategi struktural dan strategi semantis. Meskipun penggunaan strategi struktural lebih dominan. Strategi struktural yang diterapakan berupa strategi transposisi, penambahan, pengurangan, dan penggunaan huruf jar. Sedangkan strategi semantis berupa strategi sinonim, penghapusan, dan perluasan. Penggunaan strategi tersebut disesuaikan dengan teks yang diterjemahkan dan materi yang sedang dipelajari. Adapun proses penerjemahan sendiri melalui 3 tahap yakni penyelaman naskah yang hendak diterjemahkan, penuangan hasil terjemahan dari bahasa Arab ke bahasa Indonesia maupun sebaliknya, dan terakhir editing atau revisi.

Item Type: Thesis (Skripsi)
Uncontrolled Keywords: Strategi Terjemah, Pembelajaran Kitab Alfiyyah
Subjects: 2x7 Filsafat dan Perkembangan > 2x7.3 Pendidikan > 2x7.34 Pendidikan Non Formal > 2x7.341 Pesantren
400 Language > 490 Other languages > 492 Afro-Asiatic languages Semitic > 492.72 Tata Bahasa Arab
400 Language > 490 Other languages > 492 Afro-Asiatic languages Semitic > 492.72 Tata Bahasa Arab > 492.727 Pendidikan Tata Bahasa Arab
Divisions: Fakultas Tarbiyah dan Ilmu Keguruan > Pendidikan Bahasa Arab
Depositing User: ulfah rulli hastuti
Date Deposited: 26 Jul 2019 07:09
Last Modified: 26 Jul 2019 07:09
URI: http://repository.uinsaizu.ac.id/id/eprint/5719

Actions (login required)

View Item View Item